الموقع الرسمي | القاهرة الاخبارية

لأول مرة منذ 70 عاما.. اليابان تعتمد الكتابة بالحروف اللاتينية رسميا

  • مشاركة :
post-title
صورة تعبيرية

القاهرة الإخبارية - مازن إسلام

تخطط اليابان لمراجعة قواعد ترجمة اللغة اليابانية إلى الحروف اللاتينية (الإنجليزية) لأول مرة منذ نحو 70 عامًا؛ لجعل نظام الترجمة الرسمي متوافقًا مع الاستخدام اليومي للمواطنين، وفقًا لمسؤولين حكوميين.

وستنتقل البلاد إلى قواعد "هيبورن" بدلًا من القواعد الحالية لـ"كونري شيكي"، ما يعني، على سبيل المثال، أن الإملاء الرسمي لمحافظة "آيتشي" في وسط اليابان سيحل محل "آيتي". وبالمثل، سيتم تغيير الحي التجاري الشهير في طوكيو المعروف عالميًا باسم "شيبويا" في عرضه الرسمي من "سيبويا".

لقد كان نظام "هيبورن"، الذي يعكس النطق الإنجليزي بشكل أفضل، مستخدمًا بشكل رئيسي في المجتمع وكذلك في السلطات الرسمية، بما في ذلك جوازات السفر وإشارات الطرق، على الرغم من قرار مجلس الوزراء في عام 1954 بأن قواعد "كونري شيكي" ستستخدم في المبدأ.

ومع ذلك، تنص مبادئ توجيهية المنهج الدراسي للمدارس الابتدائية في البلاد على تعليم الطلاب في الصف الثالث ترجمة اللغة اليابانية إلى الحروف اللاتينية بناءً على التعيين الدولي القديم.

وفي ظل القلق من أن الفجوة بين القواعد الرسمية والاستخدام الشائع تسبب الارتباك، اعتبرت لجنة فرعية لمجلس الشؤون الثقافية ضرورة النظر في المراجعة لتحسين التواصل.

لمراجعة إعلان مجلس الوزراء الذي أرسى نظام "كونري شيكي"، سيحتاج وزير التعليم إلى التشاور مع المجلس بشأن التغيير.