مع استقبال ألمانيا مئات الآلاف من المهاجرين العرب وخاصة السوريين، بالإضافة إلى وجود الجالية التركية أكبر الجاليات في البلد صاحبة الاقتصاد الأوروبي، تأثر الألمان كثيرًا بالعادات العربية، ومن بينها الكلمات التي بات يستخدمها الشباب بصورة يومية، من بين تلك الكلمات "ما شاء الله".
ومع الوقت تزداد شعبية بعض التعبيرات العربية، خاصة بين الشباب، ومن المحتمل أن تصبح قريبًا جزءًا من اللغة الألمانية، كان آخرها كلمه "ما شاء الله" بحسب مجلة دير شبيجل الألمانية.
ويستخدم الألمان الكلمة، كتقدير للشخص المتحدث إليه، وأن كل شيء يتم بمشيئة الله، تأثرًا بالثقافة الإسلامية.
وبحسب موقع "دويتش فيلا الألماني" فإن بعض المفردات الألمانية مأخوذة من اللغة العربية، ليس بطريقة مباشرة، ولكن عن طريق اللغتين الإسبانية والإيطالية.
ومن بين تلك الكلمات المأخوذة من العربية "kaffee" ، وتعني القهوة والتي عرفها الألمان من العرب وتحديدًا من القاهرة ومكة، بالإضافة إلى كلمة "zucker" وتعني سكر، و"matratze" وتعني وسادة وهي مشتقة من كلمة مطرح.
ولم يكن الألمان يحدون البلدان الناطقة بالعربية، ولم يمارسوا عمليا أي تجارة في البحر الأبيض المتوسط إذ جاءت معظم الكلمات من الإيطاليين، وإسبانيا مع السكان العرب.
ويعد رواج كلمة "ما شاء الله" بين الألمان ليست الواقعة الأولى، ففي عام 2020 دخلت عبارة "إن شاء الله" قاموس دودن الذي يعد أهم قواميس اللغة الألمانية ومرجعًا شاملًا في المعاني وقواعد الإملاء، وكتبت بصيغة "inschallah" بالألمانية على موقعه الإلكتروني.